هنرمندان بخش بینالملل پانزدهمین جشنواره موسیقی نواحی در گفتوگو با «ایران» از اثرگذاری موسیقی در دنیا میگویند
آوای صلح و نیک اندیشیدن
ندا سیجانی- پانزدهمین جشنواره موسیقی نواحی ایرانی در حالی به پایان رسید که توانست دراین دوره از برنامههای خود، بخش موسیقی بینالملل را هم در جدول جشنواره بگنجاند و با اجرا و دعوت و سخنرانی هنرمندان خارجی، اتفاق تازهای درجشنواره موسیقی نواحی ایران شکل بگیرد. جشنوارهای با عنوان «ایران فرهنگی؛ سنتهای قومی و گفتمانهای موسیقایی جهان اسلام» و حضور هنرمندانی با اشتراکات فرهنگی و هنری مشترک.
تبادلات فرهنگی و آموختن نوع اندیشیدن فرهنگهای مختلف
احمد جمال کایهان نوازنده باغلاما و پژوهشگر از شرکتکنندگان بخش موسیقی بینالملل این دوره از جشنواره از کشور ترکیه بود و در کنار نوازندگی این ساز، ترانهها و تصنیفهایی به زبان کشورخودش اجرا کرد. او در جشنوارههای متعددی در تهران حضور و اجرا داشته است از جمله سال 93 در جشنواره بینالمللی موسیقی آوای غدیر و همچنین جشنواره آواها و نواهای رضوی و... اما برای نخستین بار در جشنواره موسیقی نواحی شرکت و اجرا داشته است.
او در گفتوگو با «ایران» درباره وجه تشابه موسیقی اصیل ایرانی با موسیقیهای سنتی که در ترکیه اجرا میشود، بیان داشت: «از دیدگاه من بین سازهایی چون تنبور، قوپوز و باغلاما تشابه و قرابتهایی وجود دارد و باید بگویم با آنکه در شکل سازها با یکدیگر تفاوتهایی دیده میشود اما تقریباً همه این سازها از یک خانواده هستند و حتی این موضوع موجب قرابت و تشابه موسیقی ایران و موسیقی کشور ما شده است. جالب است بدانید من از کاسه سازهای تنبور و سه تار ایرانی بهره برده و دسته ساز خودمان را به آن وصل میکنم و با آن سازهایی از خانواده سازهای کشور خودمان میسازم.»
عاشیق احمد جمال کایهان از 12 سالگی به هنر عاشیقی رو آورده و از سازبندان ماهر ترکیه است و از بیش از 70 کشور جهان دعوت داشته و از راویان بنام داستانهای فولکلور ترکی است.
به گفته این هنرمند: «پردههایی که در ساز ما وجود دارد متفاوت با سازهای ایرانی است، همچنین درمقامهایی هم که اجرا میشود تفاوت وجود دارد.»او درباره آشناییاش با موسیقی ایرانی اظهار کرد: «بیشتر افرادی که در ترکیه زندگی میکنند ایرانی هستند و طایفههایمان از ایران بوده و سالها قبل به این کشور مهاجرت کردهاند و همین امر موجب شده با فرهنگ و هنر ایران آشنایی بیشتری پیدا کنیم و بخواهیم بیشتر درباره آن بدانیم.»
این نوازنده در خصوص تأثیرگذاری هنر و موسیقی در ایجاد تبادلات فرهنگی بین کشورها گفت: «قطعاً این موضوع بسیار اثرگذار است. موسیقی باکلام با ادبیات و شعر سروکار دارد و این موضوع برای افرادی که بهدنبال پیامهای اخلاقی هستند بسیار مفید است و به این پیامها بها میدهند و به انسان اندیشیدن درست را القا میکند و یاد میدهد. درواقع تبادلات فرهنگی نوع اندیشیدن فرهنگهای مختلف را به مردم میآموزد و اگر فردی به این موضوع علاقهمند باشد، علاقهمند آن را دنبال خواهد کرد.
موسیقی باید در دنیا با الفاظ نیک بیان شود
دولت نظریاف نوازنده و پژوهشگر موسیقی نواحی از کشور تاجیکستان است و هنرش را میراثی از گذشتگان خود میداند. او میگوید: «طی این سالها تلاش کرده گفتار نیک، پندار نیک ورفتار نیک را در هنرش حفظ کند و دراین باره افزود: «برای اینکه هنر و منش یک هنرمند مورد پسند و تأیید مردم باشد، باید روحی پاک و بیآلایش داشت و دراین زمینه باید تلاشهای بسیار انجام بگیرد.»این هنرمند درباره تأثیرگذاری موسیقی در تعاملات فرهنگی گفت: «اگر موسیقی درست در دنیا نباشد، استادان و بزرگانی که در این حرفه تلاش کردند و ماندگار شدند در بین ما نباشند، دیگر معنایی نخواهد داشت. موسیقی باید در دنیا با الفاظ نیک بیان شود.»دولت نظریاف ادامه داد: «موسیقی ایرانی با موسیقی تاجیکی وجه تشابه دارد هم در سازهایی همچون رباب، دف، چنگ و دوتار خراسانی و مقامهای آن و حتی در به کارگیری اشعار شاعران فارسی گوی.»
تبادلات فرهنگی و آموختن نوع اندیشیدن فرهنگهای مختلف
احمد جمال کایهان نوازنده باغلاما و پژوهشگر از شرکتکنندگان بخش موسیقی بینالملل این دوره از جشنواره از کشور ترکیه بود و در کنار نوازندگی این ساز، ترانهها و تصنیفهایی به زبان کشورخودش اجرا کرد. او در جشنوارههای متعددی در تهران حضور و اجرا داشته است از جمله سال 93 در جشنواره بینالمللی موسیقی آوای غدیر و همچنین جشنواره آواها و نواهای رضوی و... اما برای نخستین بار در جشنواره موسیقی نواحی شرکت و اجرا داشته است.
او در گفتوگو با «ایران» درباره وجه تشابه موسیقی اصیل ایرانی با موسیقیهای سنتی که در ترکیه اجرا میشود، بیان داشت: «از دیدگاه من بین سازهایی چون تنبور، قوپوز و باغلاما تشابه و قرابتهایی وجود دارد و باید بگویم با آنکه در شکل سازها با یکدیگر تفاوتهایی دیده میشود اما تقریباً همه این سازها از یک خانواده هستند و حتی این موضوع موجب قرابت و تشابه موسیقی ایران و موسیقی کشور ما شده است. جالب است بدانید من از کاسه سازهای تنبور و سه تار ایرانی بهره برده و دسته ساز خودمان را به آن وصل میکنم و با آن سازهایی از خانواده سازهای کشور خودمان میسازم.»
عاشیق احمد جمال کایهان از 12 سالگی به هنر عاشیقی رو آورده و از سازبندان ماهر ترکیه است و از بیش از 70 کشور جهان دعوت داشته و از راویان بنام داستانهای فولکلور ترکی است.
به گفته این هنرمند: «پردههایی که در ساز ما وجود دارد متفاوت با سازهای ایرانی است، همچنین درمقامهایی هم که اجرا میشود تفاوت وجود دارد.»او درباره آشناییاش با موسیقی ایرانی اظهار کرد: «بیشتر افرادی که در ترکیه زندگی میکنند ایرانی هستند و طایفههایمان از ایران بوده و سالها قبل به این کشور مهاجرت کردهاند و همین امر موجب شده با فرهنگ و هنر ایران آشنایی بیشتری پیدا کنیم و بخواهیم بیشتر درباره آن بدانیم.»
این نوازنده در خصوص تأثیرگذاری هنر و موسیقی در ایجاد تبادلات فرهنگی بین کشورها گفت: «قطعاً این موضوع بسیار اثرگذار است. موسیقی باکلام با ادبیات و شعر سروکار دارد و این موضوع برای افرادی که بهدنبال پیامهای اخلاقی هستند بسیار مفید است و به این پیامها بها میدهند و به انسان اندیشیدن درست را القا میکند و یاد میدهد. درواقع تبادلات فرهنگی نوع اندیشیدن فرهنگهای مختلف را به مردم میآموزد و اگر فردی به این موضوع علاقهمند باشد، علاقهمند آن را دنبال خواهد کرد.
موسیقی باید در دنیا با الفاظ نیک بیان شود
دولت نظریاف نوازنده و پژوهشگر موسیقی نواحی از کشور تاجیکستان است و هنرش را میراثی از گذشتگان خود میداند. او میگوید: «طی این سالها تلاش کرده گفتار نیک، پندار نیک ورفتار نیک را در هنرش حفظ کند و دراین باره افزود: «برای اینکه هنر و منش یک هنرمند مورد پسند و تأیید مردم باشد، باید روحی پاک و بیآلایش داشت و دراین زمینه باید تلاشهای بسیار انجام بگیرد.»این هنرمند درباره تأثیرگذاری موسیقی در تعاملات فرهنگی گفت: «اگر موسیقی درست در دنیا نباشد، استادان و بزرگانی که در این حرفه تلاش کردند و ماندگار شدند در بین ما نباشند، دیگر معنایی نخواهد داشت. موسیقی باید در دنیا با الفاظ نیک بیان شود.»دولت نظریاف ادامه داد: «موسیقی ایرانی با موسیقی تاجیکی وجه تشابه دارد هم در سازهایی همچون رباب، دف، چنگ و دوتار خراسانی و مقامهای آن و حتی در به کارگیری اشعار شاعران فارسی گوی.»
ارسال دیدگاه
- ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
- دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
- از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
- دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.
ویژه نامه