امیرمهیار تفرشی‌پور «اپرای اتاق سرخ» را در لندن روی صحنه می‌برد

اجرای یک موسیقی با الهام از «تاریک خانه» یک نویسنده ایرانی


ندا سیجانی- امیرمهیار تفرشی‌پور، آهنگساز ایرانی در نشست خبری «اپرای اتاق سرخ» که روز گذشته (چهارشنبه ۹ شهریورماه) در آموزشگاه ریشه در خاک برگزار شد گفت:«یکی از شاخصه‌های مهم در داستان‌های صادق هدایت برای من آهنگساز، مدرن بودن آن بوده که بسیار ارزنده است و به اصطلاح بی‌پایان بودن آن و علامت سؤال‌هایی که در پایان داستان‌ها وجود دارد برای آهنگسازان مدرن و قطعاتی که می‌نویسند تطبیق کامل دارد و من این سبک از نگارش موسیقی را بسیار دوست دارم.»او  درباره این اثر جدیدش نیز بیان داشت: اپرای «اتاق سرخ»، برگرفته از داستان کوتاه «تاریک خانه»ی صادق هدایت است و قرار است 17 شهریورماه در تالار کاکپیت شهر لندن و در فستیوال اپرای مجلسی «تت آ ت» به روی صحنه برود.
«تاریک خانه» در سال1321 نوشته شده داستانی قبل ازجنگ جهانی دوم و در شهری به نام خوانساراتفاق افتاده است. داستان این اپرا در دنیایی کاملاً متفاوت با دنیای ما تعریف می‌شود و صادق هدایت دراین داستان به«سؤال از کجا آمده ام! و به کجا خواهم رفت!» می‌پردازد و این پاسخ را از سوی مخاطبینش جست‌و‌جو می‌کند...
او درپاسخ به این سؤال که چرا این اجرا‌ها در خارج از ایران برگزار می‌شود به «ایران» گفت: مهمترین و اولین دلیل، عدم اجرای این اپرا‌ها در ایران، عدم وجود نوازنده متخصص برای اجرای موسیقی معاصر و همین طور خواننده است.البته این مشکل تنها درایران خلاصه نمی‌شود، بلکه در بسیاری از کشورها این مسأله وجود دارد، مانند ترکیه که کشوری هنرپرور است، اما درآنجا هم این موسیقی قابلیت اجرایی ندارد چرا که این موسیقی معاصر کم سابقه، تنها در کشورهایی اجرا می‌شود که به لحاظ نوازندگی، خوانندگی و همچنین صدای تنور بالا، توانایی اجرای این سبک از اپرا‌ها را داشته باشند. درواقع باید بگویم ما در ایران صنعت اپرا نداریم و از لذت وجود این هنر در جامعه بی‌بهره هستیم. نکته دیگر اینکه این اجرا‌ها توجیه اقتصادی ندارد اما اگر داشتند، می‌توانست درآمدزایی بسیاری برای هنرمندان داشته باشد.
امیرمهیار تفرشی‌پور، درباره سازبندی این اپرا بیان داشت: دراین اپرا سه خواننده یک آنسامبل کوچک را همراهی می‌کنند و مارچلو پالاتسو رهبر آنسامبل این اپرا، کیارادانا کارگردان و دومینیک پاور نویسندگی متن اپرا را بر عهده دارند.
این کار برای یک آنسامبل کوچک به نام تریو نوشته شده و ویولن‌ سازی است که هدایت این داستان را برعهده دارد. ساز دیگر کلارینت است و همچنین ساز هارپ که به عنوان ساز ارکسترال از آن استفاده می‌شود. این سازنقش شرقی هم دارد و با این نویسنده ایرانی و مکان تولد این داستان که خوانسار است، بی‌ارتباط نیست و من برای قرار گرفتن در فضای واقعی داستان، یک هفته در خوانسار زندگی کردم و کار اپرا را در خود این شهر به اتمام رساندم.
او درباره تأثیرگذاری و جذابیت پیوند ادبیات و موسیقی ایران در خارج ازکشور گفت: اولین کاری که انجام دادم و تجربه موفقیت آمیزی بود« عروسک پشت پرده» نام داشت از صادق هدایت که بسیار مورد استقبال قرار گرفت و به همین دلیل، دومین داستان را هم از هدایت انتخاب کردم که نشان دهنده این است برای دنیای غرب یک نویسنده با زبان مدرن جهانی جذاب است و جالب است بدانید داستان‌های صادق هدایت  به بیش از هفتاد زبان ترجمه شده است.
او درپایان در پاسخ به این سؤال که آیا تصمیم به همکاری با هنرمندان ایرانی را خواهد داشت یا خیر گفت: به اعتقاد من در کشورما ایران آنطور که باید و شاید آثار هیچ آهنگساز ایرانی، اجرا نشده و مدت زمان اندکی است که به آثار بسیار ارزنده آهنگسازان توجه می‌شود این درحالی است که تمام قوای ارکستر سمفونیک را برای فردی می‌گذارند که تا آهنگساز شدن او زمان بسیاری باقی مانده اما آثار گذشتگان را در گنجه‌ها نگهداری می‌کنند از جمله کارهای اساتیدی چون فوزیه مجد، پرفسور هرمزفرهت، مرتضی حنانه، محمد نقی مسعودیه، پرویز محمود، هوشنگ استوار حسین دهلوی و...

آدرس مطلب http://old.irannewspaper.ir/newspaper/page/7994/15/625110/0
ارسال دیدگاه
  • ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
  • دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
  • از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
  • دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.
captcha
انتخاب نشریه
جستجو بر اساس تاریخ
ویژه نامه ها